1
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
¿Eso es un puto mosquito?
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
¡Corred!
3
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
¡Joder, me ha babeado!
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
¡No soy una puta runner!
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,073
¡Tengo pies planos y un torso superlargo!
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
¡Mierda!
7
00:00:39,122 --> 00:00:39,956
GALLETAS CRUJIENTES
DE ANIMALES
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,629
¡Me quema la piel!
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
¿Pero qué...?
10
00:00:56,723 --> 00:00:59,225
Tienes saliva de mosquito.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
Quítatela, o te picará una semana.
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
Venid conmigo si queréis una larva.
13
00:01:05,148 --> 00:01:08,693
Es que los mosquitos pequeños son larvas.
En la película...
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
Da igual. Vámonos, para que no os maten.
15
00:01:11,821 --> 00:01:16,076
El planeta Shlorp era una utopía perfecta
hasta que cayó el asteroide.
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
Cien adultos y sus replicantes
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
acompañados de una Pupa
huyeron hacia el espacio
18
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
en busca de hogares
en mundos deshabitados.
19
00:01:24,167 --> 00:01:27,212
Nos estrellamos en la Tierra,
un planeta superpoblado.
20
00:01:27,212 --> 00:01:29,297
Así es. El que habla soy yo.
21
00:01:29,297 --> 00:01:31,257
El de la Pupa en brazos. Soy Korvo.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
Es mi serie. Se me ha caído la Pupa.
23
00:01:33,051 --> 00:01:34,886
¿Me veis? Esto es ridículo.
24
00:01:34,886 --> 00:01:37,847
Odio la Tierra. Es un sitio horrible.
Aquí la gente es idiota.
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
¿Por qué Tom Cruise
hace escenas peligrosas?
26
00:01:39,891 --> 00:01:41,518
Un día de estos se va a matar.
27
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
Por favor, señor Cruise,
si me oye, baje un poco el ritmo.
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
Es el mejor artista que ha habido.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
Sin duda sus creencias son justas.
30
00:01:48,608 --> 00:01:49,776
No las he analizado.
31
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
LAVADERO NUNCA ES MAL MOMENTO
32
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
El ganador del reto
del batido casero es...
33
00:02:21,349 --> 00:02:22,267
¡Terry!
34
00:02:22,267 --> 00:02:23,434
- ¡Ole, zorras!
- ¿Cómo?
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
¡Solo uso vodka!
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
¿Por qué no gana
mi batido de carne caliente?
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,107
¡Prueba otra vez!
¡Es buena compota culera!
38
00:02:30,775 --> 00:02:33,111
- ¡Toma carne, monstruo!
- ¡Espera!
39
00:02:33,653 --> 00:02:36,781
¡Jesse! ¿Qué le ha pasado
al traje de Emily en París?
40
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
Estaba infiltrada con el traje humano
y ¡he oído una gran noticia!
41
00:02:40,243 --> 00:02:42,370
¿Se vuelven a juntar los de Ray Donovan?
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
- No.
- Entonces ¿qué coño pasa?
43
00:02:44,122 --> 00:02:46,207
Estaba haciendo buen periodismo
de investigación,
44
00:02:46,291 --> 00:02:47,208
LA CRÈME DE LAS CREMAS
45
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
sobre el amor de los humanos
por el hummus, cuando...
46
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
Me aburro. Salta al final.
47
00:02:51,546 --> 00:02:55,216
¡He oído que la revista Parade
va a sacar a nuestra ciudad
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,468
como uno de los diez mejores sitios
para vivir!
49
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
¡Y el jurado viene esta semana!
50
00:02:59,387 --> 00:03:01,556
No me importa. ¡Vaya mierda de flashback!
51
00:03:01,556 --> 00:03:05,143
¡Y no han invitado a nuestra familia
a la superfoto de la ciudad!
52
00:03:05,143 --> 00:03:06,394
¿Cómo... es... posible?
53
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
¿Que no nos invitan? ¡Ahora sí me importa!
54
00:03:08,855 --> 00:03:10,398
A ver. Que no cunda el pánico.
55
00:03:10,398 --> 00:03:13,318
¿Seguro que hablaban de los Solar?
¿O serían los Kohler,
56
00:03:13,318 --> 00:03:15,028
los jefes de la fábrica de fregaderos?
57
00:03:15,028 --> 00:03:18,072
Si no me equivoco, esta ciudad nos adora.
58
00:03:18,156 --> 00:03:19,657
Resolvimos lo de Hombre Nanobot.
59
00:03:19,741 --> 00:03:21,784
¿Recordáis lo de "a la gente le gusta"?
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
Pues yo soy el modelo ético de la ciudad.
61
00:03:24,037 --> 00:03:26,247
Por eso le di al alcalde mi Yumseñal,
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
por si se necesitan
mis servicios de vigilancia.
63
00:03:31,836 --> 00:03:34,881
Yumyulack, ni modelo ético ni leches.
Jesse, vaya mierda de fuentes.
64
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
¿Por qué pagamos el máster de periodismo
65
00:03:37,050 --> 00:03:38,259
de Grand Canyon University?
66
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
¡La gente nos tiene miedo,
67
00:03:39,886 --> 00:03:42,639
porque los convertimos en cosas
con el rayo!
68
00:03:42,639 --> 00:03:45,475
¿Con el rayo? Pero si no lo uso.
Dime una vez que sí.
69
00:03:45,475 --> 00:03:48,478
Convertiste en dos botellas de vino
a los de aquella cena.
70
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Qué prietos tenía los gemelos.
71
00:03:50,063 --> 00:03:53,274
¿Recuerdas que Terry convirtió en rata
a la novia del Goobler Rojo?
72
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
¿Quién ha enmarcado eso?
73
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
Eran gilipollas que se lo merecían.
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
Eso de que nos tienen miedo
es una chorrada. Fijaos.
75
00:03:59,614 --> 00:04:00,573
Os lo demostraré.
76
00:04:00,657 --> 00:04:03,993
El cartero nos trae el correo
como hace con todo el mundo.
77
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
A una distancia prudencial,
con un lanzacamisetas de los Sparks.
78
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
¿Qué pasa, Franklin?
79
00:04:08,206 --> 00:04:11,251
¡No me conviertas en salsa de rábano,
como hiciste con Doug,
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
que hacía esta ruta!
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
¡Que no hubiera arrugado las revistas!
82
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
Noto que hay un patrón.
83
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Esos tipos con camisetas de Judas Priest
84
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
han cruzado la calle al vernos.
85
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
¿Por eso los aviones
no sobrevuelan nuestra casa?
86
00:04:22,512 --> 00:04:26,015
¡Harrison Ford se ha estrellado
en todos los jardines menos en este!
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,353
¿Os habéis fijado en que la Pupa
siempre queda fuera de aquí para jugar?
88
00:04:30,353 --> 00:04:31,604
¡Vamos, no me jodas!
89
00:04:31,688 --> 00:04:35,483
¿En serio el repartidor de DoorDash
le deja la comida a Kevin en la puerta?
90
00:04:35,483 --> 00:04:36,985
¡Creía que no la repartían!
91
00:04:36,985 --> 00:04:39,529
Yo siempre la recojo
en su sede de San Francisco.
92
00:04:39,529 --> 00:04:41,823
Los tallarines siempre llegan
tiesos a casa.
93
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
Tenemos que arreglar esto.
94
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
¡Quiero comer caliente!
95
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Jesse, siempre dices
que hay que ser amables.
96
00:04:47,078 --> 00:04:48,538
Enséñanos a no ser imbéciles.
97
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
Primera lección: pídelo por favor.
98
00:04:50,373 --> 00:04:51,833
¡Una mierda! ¡Soy el jefe!
99
00:04:51,833 --> 00:04:54,419
A ver si aprendes
cuál es tu sitio, capulla.
100
00:04:54,419 --> 00:04:56,337
Esto no va a ser fácil.
101
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
¿No nos dieron aquí el curso ese
de acoso sexual shlorpiano?
102
00:05:00,425 --> 00:05:01,884
¿Con el profesor buenorro?
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
El de los brazacos como tubos de semen.
104
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
- ¿Me seguís?
- ¡A ver, gusanos!
105
00:05:06,139 --> 00:05:08,725
Solo tengo 23 horas para enseñaros
a ser empáticos,
106
00:05:08,725 --> 00:05:11,519
antes de que la revista Parade
evalúe esta ciudad.
107
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
RELOJ GIGANTE DE RETOS
23:00
108
00:05:13,104 --> 00:05:15,982
Esta pistola de paintball
representa a nuestra raza.
109
00:05:15,982 --> 00:05:17,942
Repetid conmigo: no la usaré.
110
00:05:19,277 --> 00:05:21,195
¡Necesito más bolas, tía!
111
00:05:21,779 --> 00:05:22,697
Por favor.
112
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
Korvo, estás en un taller de coches.
113
00:05:26,993 --> 00:05:29,871
Este mecánico te dirá
qué le pasa a tu coche.
114
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
¿Este puto trozo de cartón
va a saber más que yo?
115
00:05:32,457 --> 00:05:34,542
Vamos a ver qué nos dice.
116
00:05:34,667 --> 00:05:38,963
Cuando se enciende la luz de advertencia
significa que hay un problema.
117
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Sé qué es una luz de advertencia,
gilipollas.
118
00:05:41,341 --> 00:05:44,302
¡Paciencia!
Recuerda que solo intenta ayudar.
119
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Esto es la bujía.
120
00:05:45,845 --> 00:05:48,264
¿Quiere que se lo ponga por escrito?
121
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
¡Cabrón!
122
00:05:49,599 --> 00:05:50,808
¡Déjalo!
123
00:05:51,934 --> 00:05:53,519
Serán 300 dólares.
124
00:05:56,397 --> 00:05:58,358
Terry, estás compartiendo un Uber.
125
00:05:58,358 --> 00:06:00,610
Qué ahorrador soy. Estoy madurando.
126
00:06:00,610 --> 00:06:03,237
Solo tienes que aguantar el paseo.
127
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
Ya veo lo que pasa.
128
00:06:04,906 --> 00:06:07,575
Los hinchas de los Red Sox
me dan la vara sobre Boston
129
00:06:07,575 --> 00:06:09,952
y crees que los convertiré
en sopa o algo así.
130
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
Pero la cagaste, porque me encanta Boston.
131
00:06:12,205 --> 00:06:15,166
Por eso me tatué aquí
Un lugar para soñar de Matt Damon.
132
00:06:15,166 --> 00:06:17,210
Tírale, Jesse. ¡Hazme lo que quieras!
133
00:06:17,210 --> 00:06:20,296
¿Sabes lo que pasa
al final de Fast & Furious 10?
134
00:06:20,380 --> 00:06:21,964
¿En 10 Fast 10 Furious?
135
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
¡No quiero saberlo! ¡Para!
136
00:06:23,383 --> 00:06:24,926
¡Cálmate y háblales!
137
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Vin Diesel roba un transbordador espacial.
138
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
¡Quitaos eso de las caras!
139
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
No me esperaba que mataran a Hobbs.
140
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
Quemaré todos los Dunkin' Donuts
del hemisferio,
141
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
cabronazos de récord Guinness.
142
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
Esto va a ser muy sencillo.
143
00:06:42,068 --> 00:06:43,861
Pide algo del menú.
144
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Quiero queso fundido.
145
00:06:46,697 --> 00:06:48,241
- Por favor. -¡Así se hace!
146
00:06:48,241 --> 00:06:51,035
¿Quiere mozzarella, amarillo, provolone?
147
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
¿Por qué haces eso?
148
00:06:53,538 --> 00:06:56,040
¡El cheddar no estaba
entre los tres primeros!
149
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Joder. Aquí estaban los calabozos.
150
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
Aún se ven las muescas en las paredes.
151
00:07:08,386 --> 00:07:10,638
Madre mía. Este solo vivió un día.
152
00:07:10,638 --> 00:07:12,098
Es deprimente.
153
00:07:12,098 --> 00:07:15,435
Eran calabozos en tiempos del Duque.
Ahora es nuestro hogar.
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Debéis de estar hambrientos.
155
00:07:17,437 --> 00:07:18,771
¿Qué estamos haciendo?
156
00:07:18,855 --> 00:07:21,774
¿Recuerdas que el último
al que seguimos se comió a Joe Sanders?
157
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Tío, que es el conserje.
158
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
Fue uno de los primeros del Muro.
159
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
- ¿Y?
- ¿Y?
160
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
Seguro que sabe parar a los mosquitos.
161
00:07:28,448 --> 00:07:31,659
Hemos hecho lo que veníamos a hacer.
Ya hay corriente. Vámonos.
162
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
¿Y dormir a mi hija cada noche
163
00:07:33,703 --> 00:07:37,707
temiendo que en cualquier momento
un Drácula de esos le chupe la sangre?
164
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
¡Y una mierda! ¿Cuántos habrá por ahí?
165
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Por lo pronto, tienes diez en los pies.
166
00:07:44,881 --> 00:07:46,090
¿Cómo los matamos a todos?
167
00:07:46,215 --> 00:07:48,801
No se puede. Te explico por qué.
168
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
No. Ni soñarlo.
169
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
No hay respeto.
170
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
Nadie me escucha.
Y esos putos bichos escupiéndome.
171
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
¿Qué tal lo hemos hecho?
172
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
¡Estáis totalmente suspensos!
173
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
¿Se puede revisar?
174
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
¡No habéis pensado
en los sentimientos de los demás!
175
00:08:08,613 --> 00:08:11,532
¡El jurado de Parade
llegará en pocas horas!
176
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
RELOJ GIGANTE DE RETOS
HORAS: POCAS
177
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
HORAS: MENOS QUE POCAS
178
00:08:15,203 --> 00:08:18,498
¿Y qué si no nos invitan?
Fotobombardearemos a esos imbéciles.
179
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Suena bien.
¿Y si convertimos a los que nos joden
180
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
en verdaderas polaroids?
181
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
- Haré una pistola de rayos...
- Genial, Korvo.
182
00:08:25,046 --> 00:08:28,674
No me dejáis elección.
¡Invoco a Taron Egerten!
183
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
¿Nos volatilizarás?
184
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
Los shlorpianos solo podemos invocarlo
una vez en la vida.
185
00:08:33,888 --> 00:08:35,973
No puedes invocarlo a tontas y a locas.
186
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
Lo hicimos al llegar.
¡Ni de coña puedes invocarlo!
187
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
¡Lo invoco!
188
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
No nos hagas esto, Jesse. ¡Por favor!
189
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
Los volatilizados estarán
en la sala de lavado cerebral
190
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
durante un ciclo solar.
191
00:08:47,193 --> 00:08:48,110
¿Un año?
192
00:08:48,194 --> 00:08:51,155
- O hasta que sepáis empatizar, gilipollas.
- ¿Un año?
193
00:08:51,239 --> 00:08:54,534
Iniciando reeducación
en empatía en tres...
194
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Dos...
195
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
¡Basta!
196
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
¿Un perro y una nutria son amigos?
¡Si no comparten hábitat!
197
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
¡Los arcoíris me queman los ojos!
198
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
Así los ciudadanos serán
lo que quieran ser,
199
00:09:07,922 --> 00:09:10,341
sin que la ciencia ficción
les joda la vida.
200
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Creo que ya está.
201
00:09:11,634 --> 00:09:14,011
¡No! ¡El bebé ha descubierto las pompas!
202
00:09:17,056 --> 00:09:18,975
¡No, Marlo! ¡Vuelve aquí!
203
00:09:19,100 --> 00:09:22,144
¡En la casa de los alienígenas, no!
¡Cualquier otro sitio!
204
00:09:22,228 --> 00:09:24,689
¡Mierda, mierda! ¡Joder!
205
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
¡Hola, vecino!
206
00:09:27,024 --> 00:09:30,486
¡Lo siento! Se ha soltado la correa.
No se lo digas a Korvo.
207
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Ya no tienes que preocuparte
por mi familia.
208
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Están todos superencerrados.
209
00:09:34,699 --> 00:09:35,908
¡Que tengas buen día!
210
00:09:41,831 --> 00:09:44,959
¿Os acordáis de los que me convirtieron
en osito de gominola?
211
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Técnicamente fue un pez.
212
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
Intenté sacarte la espina por el culo,
213
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
pero fue el segundo 11-S
más loco de mi vida.
214
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
¡Pues están encerrados!
Podemos volver a ser imbéciles.
215
00:09:57,972 --> 00:10:00,975
¡Imbéciles!
216
00:10:15,406 --> 00:10:16,240
COJONETA
217
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
¡Imbéciles!
218
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Suelo ser más de muslo,
219
00:10:24,707 --> 00:10:28,878
pero en los mosquitos,
lo bueno es la exquisita carne amarilla.
220
00:10:28,878 --> 00:10:31,672
Eres como Quint el de Tiburón,
pero con los bichos.
221
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
Eso es lo que intento.
222
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
Me he cansado de hacer diafragmas
223
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
con la piel de cordero
que nos da Yumyulack.
224
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Ahora bajo aquí,
cazo bichos, vuelvo a subir,
225
00:10:40,056 --> 00:10:41,599
vendo la carne en el mercado.
226
00:10:41,599 --> 00:10:44,185
Creíais que estabais comiendo
cecina de pavo,
227
00:10:44,185 --> 00:10:46,437
pero no, es mosquito de primera.
228
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
¡Está rica!
229
00:10:48,147 --> 00:10:50,316
Lo aprovecho todo del búfalo volador.
230
00:10:50,316 --> 00:10:52,568
Del tórax saco filetes.
De las alas, redes.
231
00:10:52,652 --> 00:10:56,030
¿A que no parece que este sombrero
antes era una cabeza de mosquito?
232
00:10:56,030 --> 00:10:57,156
La naturaleza es fuerte.
233
00:10:57,156 --> 00:10:58,699
Hay que vivir con ella.
234
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
El problema de la humanidad
es que no lo hacemos.
235
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
Soy muriano de primera generación
y lo he visto todo.
236
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
Los chicos chicle, la era Tim.
237
00:11:05,790 --> 00:11:07,875
Ahora tenemos proteína de mosquito.
238
00:11:07,875 --> 00:11:10,169
Estos monstruos asquerosos son el futuro.
239
00:11:10,169 --> 00:11:15,174
Así dejaremos de depender
de las golosinas de los alienígenas.
240
00:11:16,092 --> 00:11:18,678
Sabe a comida casera
recién sacada del microondas.
241
00:11:18,678 --> 00:11:21,263
El parlamento
debe proteger a estos bichos.
242
00:11:21,347 --> 00:11:24,350
Solo así el Muro podrá estar
en armonía consigo mismo.
243
00:11:28,229 --> 00:11:29,647
¡Cago en la leche!
244
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
Está riquísimo.
245
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
CENTRO DE GESTIÓN DE DESASTRES
246
00:11:34,193 --> 00:11:35,986
RESPONSABILIDAD CIUDADANA
247
00:11:38,239 --> 00:11:39,740
Ha estado muy bien, Maddie.
248
00:11:39,824 --> 00:11:42,993
Pero la ciudad ya no necesita
jefe de Responsabilidad Ciudadana.
249
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
He dedicado mi vida a crear
250
00:11:44,954 --> 00:11:46,872
el primer control de imbéciles del mundo.
251
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Y ahora no puedo usarlo.
252
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Con esto
de los diez mejores sitios para vivir,
253
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
no quedan imbéciles que vigilar.
254
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
¿Quiere que lo desenchufe?
255
00:11:55,131 --> 00:11:56,716
Por favor. Yo no puedo.
256
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
¡Espera!
257
00:12:00,219 --> 00:12:03,180
¡Imbéciles! ¡Están llenando las calles!
258
00:12:03,264 --> 00:12:06,976
Ya no se esconden. Están moviéndose.
259
00:12:07,768 --> 00:12:09,270
¡Ponme con el alcalde!
260
00:12:09,270 --> 00:12:10,521
AYUNTAMIENTO
261
00:12:10,521 --> 00:12:13,607
Si no actuamos,
tendremos estos imbéciles en diez minutos.
262
00:12:13,691 --> 00:12:17,570
En 20 minutos. Y en una hora
habremos perdido la ciudad.
263
00:12:17,695 --> 00:12:20,156
¡Dios mío!
Puede que ya sea demasiado tarde.
264
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
Kid Rock ha dicho que trae su festival
"Haz que EE. UU. chorree otra vez"
265
00:12:23,868 --> 00:12:24,785
a la ciudad.
266
00:12:25,369 --> 00:12:26,954
Ya sé lo que tengo que hacer.
267
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
¡Voy a dormir con mi señora
en mi propia cama!
268
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
¡Imbéciles!
269
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
O sea, que el alcalde era imbécil.
Eso es nuevo en política.
270
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
Todo depende de nosotros, Maddie.
271
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
No. Depende de ti. ¡Estás gordo! ¡Adiós!
272
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
La ciudad está llena de imbéciles
¡y Parade llega hoy!
273
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Hay que hacer algo antes de que...
274
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
¡No!
275
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
¡Dios mío!
276
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
Oye, escritor de Bones.
277
00:12:58,444 --> 00:13:00,029
¿Cuánto tiempo llevo durmiendo?
278
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
Las pupas de mosquito me han dejado KO.
279
00:13:02,323 --> 00:13:03,365
¿Qué ha pasado?
280
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
A tu compañera se le ha ido la cabeza.
Desátame.
281
00:13:06,619 --> 00:13:08,829
¡Oye, chalada! ¿Qué es eso del rehén?
282
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
Había que quitar de la ecuación
al conserje. Está bien.
283
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
Somos sus invitados. ¿Qué ecuación?
284
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
"E" es igual a "matar a esos mosquitos".
285
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
Podemos alimentar a todo el Muro.
286
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
Si algo puede dañar a Pezlie,
se debe destruir.
287
00:13:20,883 --> 00:13:22,885
¿Cuántas personas más deben morir
288
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
para que te cargues todas las amenazas?
289
00:13:24,762 --> 00:13:27,181
Podrías ayudarme con algunas de ellas.
290
00:13:27,181 --> 00:13:28,390
Te creía un héroe.
291
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
¡Nunca he querido serlo!
292
00:13:30,476 --> 00:13:32,394
Ya está. Estoy harto. Me voy a casa.
293
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
¡No puedes irte! ¡Somos compañeros!
294
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
Mi mujer es mi compañera.
295
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
Nunca debí dejarla atrás.
296
00:13:38,067 --> 00:13:40,486
¡Vale! ¡A la mierda todo! ¡Vete!
297
00:13:40,486 --> 00:13:41,445
¿No lo pillas?
298
00:13:41,570 --> 00:13:44,573
Siempre habrá otra batalla.
¡No terminará nunca!
299
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
¡Pues seguiré luchando!
300
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
¿De qué sirve luchar por tu familia
301
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
si nunca puedes estar con ella?
302
00:13:50,496 --> 00:13:53,249
Vete a casa
antes de que dejes huérfana a tu hija.
303
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
¿Con que esas tenemos?
304
00:14:00,256 --> 00:14:02,299
Eres como Tim y el Duque.
305
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
No sabes un carajo de Ringo.
306
00:14:04,218 --> 00:14:07,638
Tenemos un tesoro y estás
demasiado ocupada siendo líder para verlo.
307
00:14:07,638 --> 00:14:10,474
Los mentirosos os aferráis al poder
con las mentiras.
308
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
No. Me he deshecho de los mentirosos.
309
00:14:12,810 --> 00:14:15,437
Si piensas eso, no sabes quién te miente.
310
00:14:15,521 --> 00:14:16,522
Cállate.
311
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
Esto sería mucho más fácil
si no estuviera tan rico.
312
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
AEROPUERTO
313
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
Pupa, vamos a participar
en la foto de la ciudad.
314
00:14:34,373 --> 00:14:37,084
Como los tres mayores imbéciles
están encerrados,
315
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
ahora ya podemos...
316
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
QUESERÍA DICK
317
00:14:49,638 --> 00:14:51,557
Atención al sueño que tuve anoche.
318
00:14:51,557 --> 00:14:54,351
Fue superlargo y tú no aparecías.
319
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
¿Qué ocurre?
320
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Hay un montón de gente
con bufandas de verano.
321
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
¡Se han ido los alienígenas
que nos convirtieron en iguanas!
322
00:15:05,154 --> 00:15:09,408
La verdad es que nos lo merecíamos.
¡Pero han vuelto los imbéciles, tía!
323
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
¡He metido la pata!
324
00:15:13,913 --> 00:15:17,207
Korvo, Terry y Yum no eran el problema.
¡Eran la solución!
325
00:15:18,667 --> 00:15:20,628
¡Provocaba un incendio y ha salido mal!
326
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
¡Dios, no!
327
00:15:24,715 --> 00:15:27,760
CERCA QUE TE CAGAS DE LA CIUDAD
328
00:15:27,760 --> 00:15:29,386
AYUNTAMIENTO
329
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
¡Emily en París!
330
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
Así estará en cinco minutos. Y en diez.
331
00:15:33,891 --> 00:15:35,267
¡No tengo tiempo para esto!
332
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
AZOTEA
333
00:15:36,894 --> 00:15:37,853
¡Joder, ya!
334
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
¿Esa es la silueta que eligió?
335
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
Ahora lo entiendo.
336
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
Me encanta la empatía.
337
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Hemos visto a soldados
sorprender a sus hijos en aeropuertos,
338
00:15:53,953 --> 00:15:57,456
y Cuento de Navidad dos veces.
Me ha abierto todos mis corazones.
339
00:15:57,456 --> 00:15:59,875
¡Hola! ¡Mensaje para Yum!
340
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
Por fin la ciudad necesita
a su modelo ético.
341
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
Aisha, libéranos.
342
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
Aún no estáis listos.
343
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
¡He fallado!
Los imbéciles se han hecho con todo.
344
00:16:07,216 --> 00:16:09,677
Solo vosotros, payasos,
podéis salvar la ciudad.
345
00:16:09,677 --> 00:16:11,512
¡Venga, Aish, tenemos que salir!
346
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
¡Vamos, hermanita! Se acaba el tiempo.
347
00:16:13,639 --> 00:16:16,475
¡Joder! Los putos alienígenas
os metéis en cada cosa...
348
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
Vale. Saltamos a la prueba final.
349
00:16:18,477 --> 00:16:19,561
He pedido una pizza.
350
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
Solo tenéis que hablar con el repartidor
y cogerla.
351
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
- ¿Vale?
- ¿Solo eso?
352
00:16:23,774 --> 00:16:24,692
Fácil. Cero hambre.
353
00:16:24,692 --> 00:16:26,026
Y llega dos horas tarde.
354
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
¿Dónde coño está mi pizza?
355
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
¡Venga! ¡Podéis hacerlo!
Confío en vosotros desde ahora.
356
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
Mis jarras de Teen Titans.
357
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Acabemos con esto.
358
00:16:38,414 --> 00:16:40,165
Hola, representante de pizzas.
359
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
Tengo una pizza para Korn, Larry
y Hackedy Sack.
360
00:16:43,085 --> 00:16:44,670
¡Usa mi nombre de pila!
361
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
Relaja el esfínter, Yumyulack.
Hagámoslo bien.
362
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Gracias.
363
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
Guay. Ahora, dadle una propina.
364
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
¿Por no hacer su trabajo?
365
00:16:51,218 --> 00:16:53,929
Tenemos que salir de aquí.
La ciudad me necesita.
366
00:16:54,013 --> 00:16:56,056
¿Puede ser menos del 10 %?
367
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
¿Diez es el mínimo? Cómo no.
368
00:16:57,808 --> 00:16:58,726
Pues ya está.
369
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
- Abre ya.
- Dale cinco estrellas.
370
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
- ¿Cinco?
- ¡Una mierda!
371
00:17:06,525 --> 00:17:09,528
No puedo. Las cinco estrellas
significan algo, joder.
372
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Si algo he aprendido hoy,
373
00:17:11,405 --> 00:17:13,907
es que la empatía no es hacer lo correcto.
374
00:17:13,991 --> 00:17:17,369
Es saltarse lo que tiene sentido
para hacer sentir bien a los demás.
375
00:17:17,453 --> 00:17:19,079
Venga. ¿Qué haría Scrooge?
376
00:17:19,163 --> 00:17:21,331
Pensaría en qué necesitan los demás
377
00:17:21,415 --> 00:17:23,792
y se lo daría,
porque en realidad es Papá Noel.
378
00:17:23,876 --> 00:17:25,961
¡Sí! Espera. ¡No! ¿Has visto la película?
379
00:17:26,045 --> 00:17:28,922
Tenía los ojos cerrados.
Pero recuerdo el cartel.
380
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
- ¡Sí!
- ¡Por fin!
381
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
¡Un poco de empatía, cabrones!
Pongámonos serios.
382
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
¡Vaya! ¡Lo he conseguido!
383
00:18:10,506 --> 00:18:11,882
Los imbéciles no están.
384
00:18:11,882 --> 00:18:14,885
Lo que significa...
¡que soy el único imbécil de la ciudad!
385
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
¡Menuda revelación, coño!
386
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
¡La ciudad está preciosa!
387
00:18:25,938 --> 00:18:28,649
Hemos hecho que este sitio
empatice de cojones.
388
00:18:35,739 --> 00:18:38,158
En toda mi carrera de jurado de Parade,
389
00:18:38,242 --> 00:18:41,036
nunca había visto
un vecindario tan agradable.
390
00:18:41,161 --> 00:18:45,332
Seguro que en el top 10 estará
la preciosa ciudad de Geenadavisville.
391
00:18:45,499 --> 00:18:48,794
SÍ, LA CIUDAD SE LLAMA GEENADAVISVILLE
392
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
- ¡Sí!
- ¡Fijaos!
393
00:18:50,254 --> 00:18:52,256
Esta fuente ya tiene su lluvia dorada.
394
00:18:52,256 --> 00:18:53,423
Esto no es bueno.
395
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
Perdone. Siga, por favor.
396
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
¡Dios mío!
397
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
¿Ha convertido a ese hombre en monedas?
398
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Me encantan las fotos familiares.
Hacen de esto un hogar.
399
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
Cada vez que pase junto a esta foto,
400
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
recordaré lo cabronazo que era ese tío.
401
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
¡Huevos de caramelo! Al final,
402
00:19:14,236 --> 00:19:17,739
no entiendo que no estemos
entre los diez mejores lugares para vivir.
403
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
¡Saldríamos en la portada!
404
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
Esta portada es mucho mejor.
405
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
EL MODELO ÉTICO
SALVA EL CULO A TODOS
406
00:19:24,371 --> 00:19:27,541
Uno, no. Dos, no. Tres, no. ¡Cuatro!
407
00:19:27,541 --> 00:19:30,586
¡Cuatro recetas de sopa cremosa! ¡Toma ya!
408
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
¡No, no!
409
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
¡No!
410
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Has vuelto.
411
00:19:46,560 --> 00:19:47,895
Ya sabes cómo soy.
412
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
El héroe eterno.
413
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
Son demasiados.
414
00:19:53,525 --> 00:19:55,485
¡El encendedor! Usaremos el líquido.
415
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Uno...
416
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Dos...
417
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
Buen trabajo en equipo, compañera.
418
00:20:12,169 --> 00:20:13,045
¿Qué ha sido...?
419
00:20:13,045 --> 00:20:14,004
¡El suelo!
420
00:20:14,004 --> 00:20:15,172
¡Corre!