1 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 ¿Eso es un puto mosquito? 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 ¡Corred! 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 ¡Joder, me ha babeado! 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 ¡No soy una puta runner! 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,073 ¡Tengo pies planos y un torso superlargo! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 ¡Mierda! 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 GALLETAS CRUJIENTES DE ANIMALES 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 ¡Me quema la piel! 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ¿Pero qué...? 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 Tienes saliva de mosquito. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 Quítatela, o te picará una semana. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 Venid conmigo si queréis una larva. 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,693 Es que los mosquitos pequeños son larvas. En la película... 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 Da igual. Vámonos, para que no os maten. 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 El planeta Shlorp era una utopía perfecta hasta que cayó el asteroide. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 Cien adultos y sus replicantes 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 acompañados de una Pupa huyeron hacia el espacio 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 en busca de hogares en mundos deshabitados. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,212 Nos estrellamos en la Tierra, un planeta superpoblado. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,297 Así es. El que habla soy yo. 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,257 El de la Pupa en brazos. Soy Korvo. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Es mi serie. Se me ha caído la Pupa. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 ¿Me veis? Esto es ridículo. 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 Odio la Tierra. Es un sitio horrible. Aquí la gente es idiota. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 ¿Por qué Tom Cruise hace escenas peligrosas? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 Un día de estos se va a matar. 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Por favor, señor Cruise, si me oye, baje un poco el ritmo. 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Es el mejor artista que ha habido. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 Sin duda sus creencias son justas. 30 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 No las he analizado. 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 LAVADERO NUNCA ES MAL MOMENTO 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 El ganador del reto del batido casero es... 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 ¡Terry! 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 - ¡Ole, zorras! - ¿Cómo? 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 ¡Solo uso vodka! 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 ¿Por qué no gana mi batido de carne caliente? 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 ¡Prueba otra vez! ¡Es buena compota culera! 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 - ¡Toma carne, monstruo! - ¡Espera! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 ¡Jesse! ¿Qué le ha pasado al traje de Emily en París? 40 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 Estaba infiltrada con el traje humano y ¡he oído una gran noticia! 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 ¿Se vuelven a juntar los de Ray Donovan? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - No. - Entonces ¿qué coño pasa? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 Estaba haciendo buen periodismo de investigación, 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,208 LA CRÈME DE LAS CREMAS 45 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 sobre el amor de los humanos por el hummus, cuando... 46 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Me aburro. Salta al final. 47 00:02:51,546 --> 00:02:55,216 ¡He oído que la revista Parade va a sacar a nuestra ciudad 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 como uno de los diez mejores sitios para vivir! 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 ¡Y el jurado viene esta semana! 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 No me importa. ¡Vaya mierda de flashback! 51 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 ¡Y no han invitado a nuestra familia a la superfoto de la ciudad! 52 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 ¿Cómo... es... posible? 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 ¿Que no nos invitan? ¡Ahora sí me importa! 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,398 A ver. Que no cunda el pánico. 55 00:03:10,398 --> 00:03:13,318 ¿Seguro que hablaban de los Solar? ¿O serían los Kohler, 56 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 los jefes de la fábrica de fregaderos? 57 00:03:15,028 --> 00:03:18,072 Si no me equivoco, esta ciudad nos adora. 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 Resolvimos lo de Hombre Nanobot. 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 ¿Recordáis lo de "a la gente le gusta"? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 Pues yo soy el modelo ético de la ciudad. 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,247 Por eso le di al alcalde mi Yumseñal, 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 por si se necesitan mis servicios de vigilancia. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 Yumyulack, ni modelo ético ni leches. Jesse, vaya mierda de fuentes. 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 ¿Por qué pagamos el máster de periodismo 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 de Grand Canyon University? 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 ¡La gente nos tiene miedo, 67 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 porque los convertimos en cosas con el rayo! 68 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 ¿Con el rayo? Pero si no lo uso. Dime una vez que sí. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Convertiste en dos botellas de vino a los de aquella cena. 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Qué prietos tenía los gemelos. 71 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 ¿Recuerdas que Terry convirtió en rata a la novia del Goobler Rojo? 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 ¿Quién ha enmarcado eso? 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 Eran gilipollas que se lo merecían. 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Eso de que nos tienen miedo es una chorrada. Fijaos. 75 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 Os lo demostraré. 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 El cartero nos trae el correo como hace con todo el mundo. 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 A una distancia prudencial, con un lanzacamisetas de los Sparks. 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 ¿Qué pasa, Franklin? 79 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 ¡No me conviertas en salsa de rábano, como hiciste con Doug, 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 que hacía esta ruta! 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 ¡Que no hubiera arrugado las revistas! 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 Noto que hay un patrón. 83 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Esos tipos con camisetas de Judas Priest 84 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 han cruzado la calle al vernos. 85 00:04:20,218 --> 00:04:22,512 ¿Por eso los aviones no sobrevuelan nuestra casa? 86 00:04:22,512 --> 00:04:26,015 ¡Harrison Ford se ha estrellado en todos los jardines menos en este! 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 ¿Os habéis fijado en que la Pupa siempre queda fuera de aquí para jugar? 88 00:04:30,353 --> 00:04:31,604 ¡Vamos, no me jodas! 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 ¿En serio el repartidor de DoorDash le deja la comida a Kevin en la puerta? 90 00:04:35,483 --> 00:04:36,985 ¡Creía que no la repartían! 91 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 Yo siempre la recojo en su sede de San Francisco. 92 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Los tallarines siempre llegan tiesos a casa. 93 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Tenemos que arreglar esto. 94 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 ¡Quiero comer caliente! 95 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Jesse, siempre dices que hay que ser amables. 96 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 Enséñanos a no ser imbéciles. 97 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 Primera lección: pídelo por favor. 98 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 ¡Una mierda! ¡Soy el jefe! 99 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 A ver si aprendes cuál es tu sitio, capulla. 100 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 Esto no va a ser fácil. 101 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 ¿No nos dieron aquí el curso ese de acoso sexual shlorpiano? 102 00:05:00,425 --> 00:05:01,884 ¿Con el profesor buenorro? 103 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 El de los brazacos como tubos de semen. 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 - ¿Me seguís? - ¡A ver, gusanos! 105 00:05:06,139 --> 00:05:08,725 Solo tengo 23 horas para enseñaros a ser empáticos, 106 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 antes de que la revista Parade evalúe esta ciudad. 107 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 RELOJ GIGANTE DE RETOS 23:00 108 00:05:13,104 --> 00:05:15,982 Esta pistola de paintball representa a nuestra raza. 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 Repetid conmigo: no la usaré. 110 00:05:19,277 --> 00:05:21,195 ¡Necesito más bolas, tía! 111 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 Por favor. 112 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Korvo, estás en un taller de coches. 113 00:05:26,993 --> 00:05:29,871 Este mecánico te dirá qué le pasa a tu coche. 114 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 ¿Este puto trozo de cartón va a saber más que yo? 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 Vamos a ver qué nos dice. 116 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 Cuando se enciende la luz de advertencia significa que hay un problema. 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Sé qué es una luz de advertencia, gilipollas. 118 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 ¡Paciencia! Recuerda que solo intenta ayudar. 119 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Esto es la bujía. 120 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 ¿Quiere que se lo ponga por escrito? 121 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 ¡Cabrón! 122 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 ¡Déjalo! 123 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 Serán 300 dólares. 124 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 Terry, estás compartiendo un Uber. 125 00:05:58,358 --> 00:06:00,610 Qué ahorrador soy. Estoy madurando. 126 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Solo tienes que aguantar el paseo. 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 Ya veo lo que pasa. 128 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 Los hinchas de los Red Sox me dan la vara sobre Boston 129 00:06:07,575 --> 00:06:09,952 y crees que los convertiré en sopa o algo así. 130 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Pero la cagaste, porque me encanta Boston. 131 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Por eso me tatué aquí Un lugar para soñar de Matt Damon. 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 Tírale, Jesse. ¡Hazme lo que quieras! 133 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 ¿Sabes lo que pasa al final de Fast & Furious 10? 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,964 ¿En 10 Fast 10 Furious? 135 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 ¡No quiero saberlo! ¡Para! 136 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 ¡Cálmate y háblales! 137 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Vin Diesel roba un transbordador espacial. 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 ¡Quitaos eso de las caras! 139 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 No me esperaba que mataran a Hobbs. 140 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 Quemaré todos los Dunkin' Donuts del hemisferio, 141 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 cabronazos de récord Guinness. 142 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Esto va a ser muy sencillo. 143 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 Pide algo del menú. 144 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Quiero queso fundido. 145 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - Por favor. -¡Así se hace! 146 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 ¿Quiere mozzarella, amarillo, provolone? 147 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 ¿Por qué haces eso? 148 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 ¡El cheddar no estaba entre los tres primeros! 149 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Joder. Aquí estaban los calabozos. 150 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Aún se ven las muescas en las paredes. 151 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 Madre mía. Este solo vivió un día. 152 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 Es deprimente. 153 00:07:12,098 --> 00:07:15,435 Eran calabozos en tiempos del Duque. Ahora es nuestro hogar. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Debéis de estar hambrientos. 155 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 ¿Qué estamos haciendo? 156 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 ¿Recuerdas que el último al que seguimos se comió a Joe Sanders? 157 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 Tío, que es el conserje. 158 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 Fue uno de los primeros del Muro. 159 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 - ¿Y? - ¿Y? 160 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Seguro que sabe parar a los mosquitos. 161 00:07:28,448 --> 00:07:31,659 Hemos hecho lo que veníamos a hacer. Ya hay corriente. Vámonos. 162 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 ¿Y dormir a mi hija cada noche 163 00:07:33,703 --> 00:07:37,707 temiendo que en cualquier momento un Drácula de esos le chupe la sangre? 164 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 ¡Y una mierda! ¿Cuántos habrá por ahí? 165 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Por lo pronto, tienes diez en los pies. 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 ¿Cómo los matamos a todos? 167 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 No se puede. Te explico por qué. 168 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 No. Ni soñarlo. 169 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 No hay respeto. 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 Nadie me escucha. Y esos putos bichos escupiéndome. 171 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 ¿Qué tal lo hemos hecho? 172 00:08:02,440 --> 00:08:04,734 ¡Estáis totalmente suspensos! 173 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 ¿Se puede revisar? 174 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 ¡No habéis pensado en los sentimientos de los demás! 175 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 ¡El jurado de Parade llegará en pocas horas! 176 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 RELOJ GIGANTE DE RETOS HORAS: POCAS 177 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 HORAS: MENOS QUE POCAS 178 00:08:15,203 --> 00:08:18,498 ¿Y qué si no nos invitan? Fotobombardearemos a esos imbéciles. 179 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Suena bien. ¿Y si convertimos a los que nos joden 180 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 en verdaderas polaroids? 181 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - Haré una pistola de rayos... - Genial, Korvo. 182 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 No me dejáis elección. ¡Invoco a Taron Egerten! 183 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 ¿Nos volatilizarás? 184 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Los shlorpianos solo podemos invocarlo una vez en la vida. 185 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 No puedes invocarlo a tontas y a locas. 186 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 Lo hicimos al llegar. ¡Ni de coña puedes invocarlo! 187 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 ¡Lo invoco! 188 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 No nos hagas esto, Jesse. ¡Por favor! 189 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 Los volatilizados estarán en la sala de lavado cerebral 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 durante un ciclo solar. 191 00:08:47,193 --> 00:08:48,110 ¿Un año? 192 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 - O hasta que sepáis empatizar, gilipollas. - ¿Un año? 193 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 Iniciando reeducación en empatía en tres... 194 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Dos... 195 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 ¡Basta! 196 00:08:59,872 --> 00:09:02,833 ¿Un perro y una nutria son amigos? ¡Si no comparten hábitat! 197 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 ¡Los arcoíris me queman los ojos! 198 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 Así los ciudadanos serán lo que quieran ser, 199 00:09:07,922 --> 00:09:10,341 sin que la ciencia ficción les joda la vida. 200 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 Creo que ya está. 201 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 ¡No! ¡El bebé ha descubierto las pompas! 202 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 ¡No, Marlo! ¡Vuelve aquí! 203 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 ¡En la casa de los alienígenas, no! ¡Cualquier otro sitio! 204 00:09:22,228 --> 00:09:24,689 ¡Mierda, mierda! ¡Joder! 205 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 ¡Hola, vecino! 206 00:09:27,024 --> 00:09:30,486 ¡Lo siento! Se ha soltado la correa. No se lo digas a Korvo. 207 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 Ya no tienes que preocuparte por mi familia. 208 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Están todos superencerrados. 209 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 ¡Que tengas buen día! 210 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 ¿Os acordáis de los que me convirtieron en osito de gominola? 211 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Técnicamente fue un pez. 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 Intenté sacarte la espina por el culo, 213 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 pero fue el segundo 11-S más loco de mi vida. 214 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 ¡Pues están encerrados! Podemos volver a ser imbéciles. 215 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 ¡Imbéciles! 216 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 COJONETA 217 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 ¡Imbéciles! 218 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 Suelo ser más de muslo, 219 00:10:24,707 --> 00:10:28,878 pero en los mosquitos, lo bueno es la exquisita carne amarilla. 220 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 Eres como Quint el de Tiburón, pero con los bichos. 221 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 Eso es lo que intento. 222 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 Me he cansado de hacer diafragmas 223 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 con la piel de cordero que nos da Yumyulack. 224 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Ahora bajo aquí, cazo bichos, vuelvo a subir, 225 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 vendo la carne en el mercado. 226 00:10:41,599 --> 00:10:44,185 Creíais que estabais comiendo cecina de pavo, 227 00:10:44,185 --> 00:10:46,437 pero no, es mosquito de primera. 228 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 ¡Está rica! 229 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 Lo aprovecho todo del búfalo volador. 230 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 Del tórax saco filetes. De las alas, redes. 231 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 ¿A que no parece que este sombrero antes era una cabeza de mosquito? 232 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 La naturaleza es fuerte. 233 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 Hay que vivir con ella. 234 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 El problema de la humanidad es que no lo hacemos. 235 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Soy muriano de primera generación y lo he visto todo. 236 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Los chicos chicle, la era Tim. 237 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 Ahora tenemos proteína de mosquito. 238 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 Estos monstruos asquerosos son el futuro. 239 00:11:10,169 --> 00:11:15,174 Así dejaremos de depender de las golosinas de los alienígenas. 240 00:11:16,092 --> 00:11:18,678 Sabe a comida casera recién sacada del microondas. 241 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 El parlamento debe proteger a estos bichos. 242 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Solo así el Muro podrá estar en armonía consigo mismo. 243 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 ¡Cago en la leche! 244 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 Está riquísimo. 245 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 CENTRO DE GESTIÓN DE DESASTRES 246 00:11:34,193 --> 00:11:35,986 RESPONSABILIDAD CIUDADANA 247 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 Ha estado muy bien, Maddie. 248 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Pero la ciudad ya no necesita jefe de Responsabilidad Ciudadana. 249 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 He dedicado mi vida a crear 250 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 el primer control de imbéciles del mundo. 251 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Y ahora no puedo usarlo. 252 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Con esto de los diez mejores sitios para vivir, 253 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 no quedan imbéciles que vigilar. 254 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 ¿Quiere que lo desenchufe? 255 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 Por favor. Yo no puedo. 256 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 ¡Espera! 257 00:12:00,219 --> 00:12:03,180 ¡Imbéciles! ¡Están llenando las calles! 258 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 Ya no se esconden. Están moviéndose. 259 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 ¡Ponme con el alcalde! 260 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 AYUNTAMIENTO 261 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Si no actuamos, tendremos estos imbéciles en diez minutos. 262 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 En 20 minutos. Y en una hora habremos perdido la ciudad. 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,156 ¡Dios mío! Puede que ya sea demasiado tarde. 264 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Kid Rock ha dicho que trae su festival "Haz que EE. UU. chorree otra vez" 265 00:12:23,868 --> 00:12:24,785 a la ciudad. 266 00:12:25,369 --> 00:12:26,954 Ya sé lo que tengo que hacer. 267 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 ¡Voy a dormir con mi señora en mi propia cama! 268 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 ¡Imbéciles! 269 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 O sea, que el alcalde era imbécil. Eso es nuevo en política. 270 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 Todo depende de nosotros, Maddie. 271 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 No. Depende de ti. ¡Estás gordo! ¡Adiós! 272 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 La ciudad está llena de imbéciles ¡y Parade llega hoy! 273 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Hay que hacer algo antes de que... 274 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 ¡No! 275 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 ¡Dios mío! 276 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 Oye, escritor de Bones. 277 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 ¿Cuánto tiempo llevo durmiendo? 278 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Las pupas de mosquito me han dejado KO. 279 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 ¿Qué ha pasado? 280 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 A tu compañera se le ha ido la cabeza. Desátame. 281 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 ¡Oye, chalada! ¿Qué es eso del rehén? 282 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 Había que quitar de la ecuación al conserje. Está bien. 283 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 Somos sus invitados. ¿Qué ecuación? 284 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 "E" es igual a "matar a esos mosquitos". 285 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 Podemos alimentar a todo el Muro. 286 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 Si algo puede dañar a Pezlie, se debe destruir. 287 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 ¿Cuántas personas más deben morir 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 para que te cargues todas las amenazas? 289 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 Podrías ayudarme con algunas de ellas. 290 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 Te creía un héroe. 291 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 ¡Nunca he querido serlo! 292 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 Ya está. Estoy harto. Me voy a casa. 293 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 ¡No puedes irte! ¡Somos compañeros! 294 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Mi mujer es mi compañera. 295 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Nunca debí dejarla atrás. 296 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 ¡Vale! ¡A la mierda todo! ¡Vete! 297 00:13:40,486 --> 00:13:41,445 ¿No lo pillas? 298 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 Siempre habrá otra batalla. ¡No terminará nunca! 299 00:13:44,657 --> 00:13:45,866 ¡Pues seguiré luchando! 300 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 ¿De qué sirve luchar por tu familia 301 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 si nunca puedes estar con ella? 302 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 Vete a casa antes de que dejes huérfana a tu hija. 303 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 ¿Con que esas tenemos? 304 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 Eres como Tim y el Duque. 305 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 No sabes un carajo de Ringo. 306 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 Tenemos un tesoro y estás demasiado ocupada siendo líder para verlo. 307 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 Los mentirosos os aferráis al poder con las mentiras. 308 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 No. Me he deshecho de los mentirosos. 309 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 Si piensas eso, no sabes quién te miente. 310 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 Cállate. 311 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 Esto sería mucho más fácil si no estuviera tan rico. 312 00:14:30,035 --> 00:14:31,203 AEROPUERTO 313 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 Pupa, vamos a participar en la foto de la ciudad. 314 00:14:34,373 --> 00:14:37,084 Como los tres mayores imbéciles están encerrados, 315 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 ahora ya podemos... 316 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 QUESERÍA DICK 317 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 Atención al sueño que tuve anoche. 318 00:14:51,557 --> 00:14:54,351 Fue superlargo y tú no aparecías. 319 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 ¿Qué ocurre? 320 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Hay un montón de gente con bufandas de verano. 321 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 ¡Se han ido los alienígenas que nos convirtieron en iguanas! 322 00:15:05,154 --> 00:15:09,408 La verdad es que nos lo merecíamos. ¡Pero han vuelto los imbéciles, tía! 323 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 ¡He metido la pata! 324 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Korvo, Terry y Yum no eran el problema. ¡Eran la solución! 325 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 ¡Provocaba un incendio y ha salido mal! 326 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 ¡Dios, no! 327 00:15:24,715 --> 00:15:27,760 CERCA QUE TE CAGAS DE LA CIUDAD 328 00:15:27,760 --> 00:15:29,386 AYUNTAMIENTO 329 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 ¡Emily en París! 330 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 Así estará en cinco minutos. Y en diez. 331 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 ¡No tengo tiempo para esto! 332 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 AZOTEA 333 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 ¡Joder, ya! 334 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 ¿Esa es la silueta que eligió? 335 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 Ahora lo entiendo. 336 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Me encanta la empatía. 337 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Hemos visto a soldados sorprender a sus hijos en aeropuertos, 338 00:15:53,953 --> 00:15:57,456 y Cuento de Navidad dos veces. Me ha abierto todos mis corazones. 339 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 ¡Hola! ¡Mensaje para Yum! 340 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 Por fin la ciudad necesita a su modelo ético. 341 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 Aisha, libéranos. 342 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Aún no estáis listos. 343 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 ¡He fallado! Los imbéciles se han hecho con todo. 344 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 Solo vosotros, payasos, podéis salvar la ciudad. 345 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 ¡Venga, Aish, tenemos que salir! 346 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 ¡Vamos, hermanita! Se acaba el tiempo. 347 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 ¡Joder! Los putos alienígenas os metéis en cada cosa... 348 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Vale. Saltamos a la prueba final. 349 00:16:18,477 --> 00:16:19,561 He pedido una pizza. 350 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Solo tenéis que hablar con el repartidor y cogerla. 351 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 - ¿Vale? - ¿Solo eso? 352 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 Fácil. Cero hambre. 353 00:16:24,692 --> 00:16:26,026 Y llega dos horas tarde. 354 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 ¿Dónde coño está mi pizza? 355 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 ¡Venga! ¡Podéis hacerlo! Confío en vosotros desde ahora. 356 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 Mis jarras de Teen Titans. 357 00:16:37,037 --> 00:16:38,414 Acabemos con esto. 358 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 Hola, representante de pizzas. 359 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 Tengo una pizza para Korn, Larry y Hackedy Sack. 360 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 ¡Usa mi nombre de pila! 361 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 Relaja el esfínter, Yumyulack. Hagámoslo bien. 362 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Gracias. 363 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 Guay. Ahora, dadle una propina. 364 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 ¿Por no hacer su trabajo? 365 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 Tenemos que salir de aquí. La ciudad me necesita. 366 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 ¿Puede ser menos del 10 %? 367 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 ¿Diez es el mínimo? Cómo no. 368 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 Pues ya está. 369 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Abre ya. - Dale cinco estrellas. 370 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 - ¿Cinco? - ¡Una mierda! 371 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 No puedo. Las cinco estrellas significan algo, joder. 372 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Si algo he aprendido hoy, 373 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 es que la empatía no es hacer lo correcto. 374 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Es saltarse lo que tiene sentido para hacer sentir bien a los demás. 375 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 Venga. ¿Qué haría Scrooge? 376 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 Pensaría en qué necesitan los demás 377 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 y se lo daría, porque en realidad es Papá Noel. 378 00:17:23,876 --> 00:17:25,961 ¡Sí! Espera. ¡No! ¿Has visto la película? 379 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 Tenía los ojos cerrados. Pero recuerdo el cartel. 380 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 - ¡Sí! - ¡Por fin! 381 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 ¡Un poco de empatía, cabrones! Pongámonos serios. 382 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 ¡Vaya! ¡Lo he conseguido! 383 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 Los imbéciles no están. 384 00:18:11,882 --> 00:18:14,885 Lo que significa... ¡que soy el único imbécil de la ciudad! 385 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 ¡Menuda revelación, coño! 386 00:18:23,727 --> 00:18:25,729 ¡La ciudad está preciosa! 387 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 Hemos hecho que este sitio empatice de cojones. 388 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 En toda mi carrera de jurado de Parade, 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 nunca había visto un vecindario tan agradable. 390 00:18:41,161 --> 00:18:45,332 Seguro que en el top 10 estará la preciosa ciudad de Geenadavisville. 391 00:18:45,499 --> 00:18:48,794 SÍ, LA CIUDAD SE LLAMA GEENADAVISVILLE 392 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 - ¡Sí! - ¡Fijaos! 393 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Esta fuente ya tiene su lluvia dorada. 394 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 Esto no es bueno. 395 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Perdone. Siga, por favor. 396 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 ¡Dios mío! 397 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 ¿Ha convertido a ese hombre en monedas? 398 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Me encantan las fotos familiares. Hacen de esto un hogar. 399 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Cada vez que pase junto a esta foto, 400 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 recordaré lo cabronazo que era ese tío. 401 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 ¡Huevos de caramelo! Al final, 402 00:19:14,236 --> 00:19:17,739 no entiendo que no estemos entre los diez mejores lugares para vivir. 403 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 ¡Saldríamos en la portada! 404 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Esta portada es mucho mejor. 405 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 EL MODELO ÉTICO SALVA EL CULO A TODOS 406 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 Uno, no. Dos, no. Tres, no. ¡Cuatro! 407 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 ¡Cuatro recetas de sopa cremosa! ¡Toma ya! 408 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 ¡No, no! 409 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 ¡No! 410 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 Has vuelto. 411 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 Ya sabes cómo soy. 412 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 El héroe eterno. 413 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 Son demasiados. 414 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 ¡El encendedor! Usaremos el líquido. 415 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Uno... 416 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 Dos... 417 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 Buen trabajo en equipo, compañera. 418 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 ¿Qué ha sido...? 419 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 ¡El suelo! 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,172 ¡Corre!